「ひとりぐらしも9年め」
| ひとりぐらしも9年め 著者:たかぎなおこ | |
|
|
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
昨日「うちは田舎で医療関係の企業もなく…」と書きましたが
企業はなくてもありました。
地元の大学病院で通訳を募集してました。
地元といっても山を越えて1時間半位かかるんですけど。
でも問題は山や時間じゃなくて。
条件が同通レベルであること。
| 固定リンク | コメント (4) | トラックバック (0)
今、医療翻訳のチェッカーをしばしの間させてもらっています。
医療は私が一番興味があり、この先専門にしたい分野なので
報酬はスズメの涙
ですが、チェックはとても勉強になります。![]()
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
週間STより「しょうがないの精神」を聞きます。
1度にアップできる容量が小さいので(ブツブツ
)
3つに分けました。
![]()
【Text】
As everywhere in the world, Japan is deeply affected by the economic recession,
but there are some interesting differences in the way people react to the crisis.
One example can be found by observing French and Japanese people. I say Japanese and French, but I only speak for the people I know: I would not put people from Hokkaido in the same basket as people from Okinawa, they are too different; the same holds for French people from Paris to Marseille.
The first reaction of the French, when faced with a problem or a bad situation like today's economic crisis, is to protest, and blame (strongly and loudly) the people in charge, and then, demand they fix the problem.
The Japanese, on the contrary, do not consider protest as a knee-jerk reaction. Of course they have the same complaints about the financial situation as the French, but there is a tendency to gloss over the problem with the famous expression shoganai.
【語句】
put ~in the same basket as ・・・:~と・・・を同じ範疇に入れる
knee-jerk reaction:無条件反射的反応
gloss over:もっともらしく言い紛らわす
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)
VOA Special Englishより"A Handful of Findings About Finger Length"
を聞きます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
最近のコメント