「松井選手MVP獲得」を聞く
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
少し前に「私の中のあなた」を観ました。
闘病ものは辛いので普段は見ないのですが、
これは病気の子を取り巻く家族にスポットを当てたストーリーなので
見ることにしましたが、やはり辛かった…![]()
ところで、私はリーディングのときに、音読して、すぐに文字から目を離し、
その文章ではなく自分の音読を訳出するという通訳スクールで習った方法で
読むことがあります。
そうするとかなり集中して読めますし、一語一語ぎこちなく直訳するという行為から
少し脱出できます。
今回もそのように読みました。
では、The Japan Times より"Moms don't stronger than this"を読みます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
プラハ演説ってこんなに長かったんですね…![]()
1パラずつ止めて訳出していますが、日本語にしづらい表現が
多いです。
でも、最後(その3)までやりますので、よろしければご一緒に。![]()
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
ノーベル賞って…早すぎません…か?
でも受賞記念ということで(?)
今さらですがプラハ演説を聴きます。
演説→スクリプト→語句の意味の順です。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
VOAより"Teenage Girls Face Pressure to Excel from All Sides"を
聴きます。
音声を3つに分け、それぞれの後にテキストと太字の語句の意味を
載せています。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
「そんな彼なら捨てちゃえば?」を見ました。
スカーレット・ヨハンソンが色っぽくてかわいかったー![]()
あんな据え膳があったら、そりゃ、誰でも食べるでしょう。
男性陣ではベン・アフレックがよかった![]()
彼は前からあんなにいいかんじだったっけ?
そんな私の好みはおいといて。
「そんな彼なら捨てちゃえば?」("'He's Just Not That Into You' ")の
Newsweekのシネマレビューを読みます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
NHK World より"Hiroshima marks 64th A-bomb anniversary"
を聞きます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
NHK Worldより"Solar eclipse observed south of Tokyo”
を聞きます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (2)
週間STより「しょうがないの精神」を聞きます。
1度にアップできる容量が小さいので(ブツブツ
)
3つに分けました。
![]()
【Text】
As everywhere in the world, Japan is deeply affected by the economic recession,
but there are some interesting differences in the way people react to the crisis.
One example can be found by observing French and Japanese people. I say Japanese and French, but I only speak for the people I know: I would not put people from Hokkaido in the same basket as people from Okinawa, they are too different; the same holds for French people from Paris to Marseille.
The first reaction of the French, when faced with a problem or a bad situation like today's economic crisis, is to protest, and blame (strongly and loudly) the people in charge, and then, demand they fix the problem.
The Japanese, on the contrary, do not consider protest as a knee-jerk reaction. Of course they have the same complaints about the financial situation as the French, but there is a tendency to gloss over the problem with the famous expression shoganai.
【語句】
put ~in the same basket as ・・・:~と・・・を同じ範疇に入れる
knee-jerk reaction:無条件反射的反応
gloss over:もっともらしく言い紛らわす
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)
VOA Special Englishより"A Handful of Findings About Finger Length"
を聞きます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
利用中の方も多いと思いますが
smart.fmのiKnow!というサイトでときどき勉強しています。
勉強というよりゲーム感覚でさくさく学習できるのが
気に入ってます![]()
題材は多種多様で、依然人気
の
「オバマ大統領就任演説」もあります。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
Voice of America より
"Americans Turn to Complementary, Alternative Medicine for Pain Relief "を
聞きます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
TIMEオンライン版の「バーン・アフター・リーディング」の
Film Reviewを読んでみることにします。
「バーン・アフター・リーディング」。
こういうブラックさ、けっこう好きです。
「好きです」と言うのが憚られる内容ですが。
バカっぽいブラピもgood
でした。
前回見たのが「ベンジャミン~」なだけに
ギャップで余計に笑えました。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
今までの通訳スクールを継続するか
興味のある医療翻訳/通訳スクールのほうに移るかで
しばらく迷っていましたが、どちらにも行かないことにしました。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
初心に戻って(戻らなくても初心者だけど)ひとつひとつ単語を調べていると
新たな発見があります。
たとえば、"raw"に「肌がひび割れた」という意味があるのを知りませんでした。
で、"hands are raw..."と断片的に聞き取り、「手が生?」と思っていたのでした。
まぁ、そんなことは日常茶飯事ですが…![]()
その2のワードリストを作りました。
その3も作ります。きっと。たぶん。
【オバマ大統領就任演説 日本語字幕付 2/3】
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
MSNに差別用語に関するコラムが載っていました。
--------------------------------
正しい言葉遣いを心がける
21世紀になって、英語の表現は日に日に無礼になってきているといわれています。何気なく言った間違えた表現で友達や同僚を不快な気分にさせている可能性はありませんか?このアドバイスをきちんと覚えて、言葉を賢く選んでデリケートで正確な表現の世界で生き延びましょう!
old(年をとってる)short(背が低い) fat(太ってる)blind(盲目)と他人を表現しても良い時代もありました。言うのは簡単ですが、とても無神経です!
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)
今日の話題はやっぱりコレですよね。
まだじっくり聞いてませんが、旬なものはさめないうちに。
オバマ氏の主席スピーチライターは27歳ですって。
すごいですね。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
THE NIKKEI WEEKLYより「アロマセラピーに惹かれる男性」を
読んでみます。
(リンク先一番下の記事です)
この記事を読んでいて、以前、雑誌(たしかAERA)で
モテるには、男性は女性が好むような趣味を持ってみるとよいと
いうようなことが書いてあり、アロマの資格を持っている男性が
紹介されていたのを思い出しました。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
突然ですが、耳掃除は2~3週間に1度でいいって知ってましたか?
私は毎日しなくてはいけないものだと長年思っていて
綿棒でくるくると掃除していたのですが
あるとき耳が腫れてしまってものすごく痛くなって、
病院へ行ったら、外耳炎だったのですが
「もしかして毎日耳掃除したりしてません?数週間に1度で
いいんですよ。それも入口だけで。」と言われました。
この記事には綿棒は使うなともあります。
でも、このirrigationという方法は私には試す勇気がないです。
以前、この方法で耳に水を入れ、
耳の機能が正常かを調べるためにわざとめまいを起こさせるという
検査を受け、とてもツラかった経験があるので… ![]()
体温くらいの水温だとめまいは起きないというのは
知りませんでした。耳って不思議。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
昨日、血液型「△型 自分の説明書」のことを書きましたが
Telegraphでそのシリーズ本のことが取り上げられていました。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
昨日の続き。
ABC Newsのこの記事によると、女性は自分の内面や感情に気持ちが向きがちで
自己批判的であり、それらの感情を持ったまま床につくので
悪夢を見やすいのではないかということです。
また、よく見る悪夢のエンディングを良いものに自分で描きなおすことで
(具体的にどのようにするのかがよくわかりませんが)
トラウマを克服できるともあります。
以前他のところでも読んだことがありますが、
夢は実生活で経験したことのネガティブな面を和らげる役割(ストレス緩和)
をしているため、睡眠時間が短いと疲れを感じるのは
単に睡眠不足だからだけではなく、夢(覚えていないだけで必ず毎晩見ている)を
見る時間が少ないからだそうです。
----------------------------------------------------
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
「週間ST」の英語のニュースより
"Woman found to have more nightmares"
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
相変わらずの過眠気味ですが、細々と学習はしております。
ぼちぼちとアップしていきたいと思います。
今日はBBC Learning Englishより。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
最近のコメント